Samstag, 5. August in Rovaniemi
00:51 Uhr (finnische Zeit) Da war noch was anderes:
Obwohl meine letzte Gastfamilie mir gesagt hat, dass in Lapinlahti dieser komische Dialekt gesprochen wird, der keine*r versteht, kann ich den Gesprächen meiner neuen Gastfamilie weiterhin auf dem selben Niveau folgen. Das hat mich richtig gefreut, bis ich meine Hostmum darauf angesprochen habe.
„You know they said you speak a weird accent here but I think it’s quite „easy“ to understand.“
„Yeah, well, that’s because we don’t speakt it.“
Aha. Das erklärt natürlich einiges. Meine Hostmum spricht das reine Finnisch, das meine letzte Gastfamilie gesprochen hat, und mein Hostdad einen Akzent aus dem Norden, der zwar anders ist, ich aber trotzdem ein wenig verstehen kann. Mit Betonung auf ein wenig.
Es ist trotzdem schön zu merken, dass mir die Umstellung, was die Sprache betrifft, dieses Mal schon leichter gefallen ist, als beim letzten Gastfamilienwechsel.